타카다 미즈에(高田みづえ) - 愛の終わりに(아이노 오와리니/사랑의 끝에)
- All That J-Pop /昭和 → 1980 ~ 1989
- 2021. 4. 4. 13:24
高田みづえ - 愛の終わりに
타카다 미즈에의 16번째 싱글
곡 정보
발매 : 1982년 3월 10일
작사 : 花岡優平(하나오카 유헤이)
작곡 : 花岡優平(하나오카 유헤이)
편곡 : 川村栄二(카와무라 에이지)
차트 최고순위
오리콘 주간 28위
오리콘 연간 95위(1982년)
☞한 여성이 교제중인 남자에 대한 마음이 변해가는 모습, 그 안에서의 고민과 다짐을 나타낸 노래이다.
☞원곡은 '音つばめ(오토 츠바메)'의 노래이다.
Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응
fruits**
그립다!
제가 20대일 때 여자친구는 스낵바에서 일하고 있었지요.
소중히 다뤄주고 싶었어요.
富田**
당시 많은 아이돌 가수들이 있었지만, 저는 특히 내성적이면서도 실력파였던 타카다 씨를 참 좋아했어요.
콩트에서라도 그녀에게 물을 뿌린 사람은 용서할 수 없었어요!
中条**
그립구나~
첫사랑의 추억이 새록새록...
望月****
좋은 노래예요.
하나오카 선생의 상냥함이 스며듭니다.
john****
오토 츠바메.
시부야의 라이브 하우스, 헤드파워.
増田**
노랫소리가 너무 좋아요!
그 시절이 되살아납니다~
타카다 미즈에(高田みづえ) - 愛の終わりに(가사/해석/발음)
流れがそっと 街路樹を染めるみたい
(토키노 나가레가 솟토 가이로쥬오 소메루미타이니)
시간의 흐름에 따라 가로수가 살짝 물들어가는 것처럼
あの人の心も 変ってゆきました
(아노 히토노 코코로모 카왓테 유키마시타)
그 사람의 마음도 변해갔어요
もうすぐさよならの日が 来るのは分っているけど
(모우스구 사요나라노 히가 쿠루노와 와캇테이루케도)
머지않아 이별의 날이 올 거란 건 알고 있지만
今でも信じている あの日の温りを
(이마데모 신지테이루 아노 히노 누쿠모리오)
지금도 믿고 있어요, 그 날의 따스함을
愛はいつだって 仕方なく壊れてゆくけど
(아이와 이츠닷테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도)
사랑은 언제나 막을 방법 없이 무너져가지만
騙されて 捨てられた訳じゃない
(다마사레테 스테라레타 와케쟈나이)
그렇다고 속았다거나 버려졌단 건 아닐거예요
そんな風に言ったなら 笑う人もいるけれど
(손나 후우니 잇타나라 와라우 히토모 이루케레도)
이렇게 말하면 웃어넘기는 사람도 있지만
人を信じられない 人よりは幸せ
(히토오 신지라레나이 히토요리와 시아와세)
사람을 믿지 못하는 사람보다는 제가 더 행복하겠죠
もう逢えなくなるのが そんなに今は怖くない
(모우 아에나쿠나루노가 손나니 이마와 코와쿠나이)
이젠 만날 수 없다는 사실이 그렇게까지 무섭진 않아요
心のどこかでまだ 信じられないのでしょう
(코코로노 도코카데 마다 신지라레나이노데쇼우)
마음속 어딘가에서는 아직 이 사실을 믿지 못하는 거겠죠
電話でさよならを 言ってほしくはないのです
(덴와데 사요나라오 잇테호시쿠와 나이노데스)
전화로 이별을 통보하고 싶지는 않아요
受話器を置いたあとの 淋しさが怖いから
(쥬와키오 오이타 아토노 사비시사가 코와이카라)
수화기를 놓은 뒤 생기는 쓸쓸함이 무서우니까요
愛はいつだって 仕方なく壊れてゆくけど
(아이와 이츠닷테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도)
사랑은 언제나 막을 방법 없이 무너져가지만
騙されて 捨てられた訳じゃない
(다마사레테 스테라레타 와케쟈나이)
그렇다고 속았다거나 버려졌단 건 아닐거예요
同じ事と言いながら 誰かが笑っているけれど
(오나지 코토토 이이나가라 다레카가 와랏테이루케레도)
그게 그거라면서 누군가가 웃고 있지만
愛を信じられない 人よりは幸せ
(아이오 신지라레나이 히토요리와 시아와세)
사랑을 믿지 못하는 사람보다는 제가 더 행복하겠죠
愛はいつだって 仕方なく壊れてゆくけど
(아이와 이츠닷테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도)
사랑은 언제나 막을 방법 없이 무너져가지만
騙されて 捨てられた訳じゃない
(다마사레테 스테라레타 와케쟈나이)
그렇다고 속았다거나 버려졌단 건 아닐거예요
そんな風に言ったなら 笑う人もいるけれど
(손나 후우니 잇타나라 와라우 히토모 이루케레도)
이렇게 말하면 웃어넘기는 사람도 있지만
人を愛せないような 人よりは幸せ
(히토오 아이세나이요우나 히토요리와 시아와세)
사람을 믿지 못하는 사람보다는 제가 더 행복하겠죠
이런 곡은 어떠세요?
아오에 미나(青江三奈) - 国際線待合室(코쿠사이센 마치아이시츠/국제선 대합실)
헤이와 카츠지와 다크 호스(平和勝次とダークホース) - 宗右衛門町ブルース(소에몬쵸 블루스)
'All That J-Pop > 昭和 → 1980 ~ 1989' 카테고리의 다른 글
와타나베 노리코(渡辺典子) - 晴れ、ときどき殺人(하레 토키도키 키루미/맑음, 때때로 살인) (0) | 2021.05.16 |
---|---|
나이토 야스코(内藤やす子) - 六本木ララバイ(롯폰기 라라바이/롯폰기 자장가) (0) | 2021.04.28 |
체커즈(チェッカーズ) - I Love you, SAYONARA(아이 러브 유, 사요나라) (0) | 2021.04.26 |
미야코 하루미 & 미야자키 타다시(都はるみ & 宮崎雅) - ふたりの大阪(후타리노 오사카/둘만의 오사카) (0) | 2021.01.09 |
미요시 텟세이(三好鉄生) - 涙をふいて(나미다오 후이테/눈물을 닦고) (0) | 2020.11.15 |
사쿠라다 준코(桜田淳子) - 玉ねぎむいたら…(타마네기 무이타라/양파를 깎으면) (0) | 2020.10.28 |