모리 마사코(森昌子) - 越冬つばめ(엣토 츠바메/월동 제비)


森昌子 - 越冬つばめ


모리 마사코의 41번째 싱글


곡 정보


발매 : 1983년 8월 21일

작사 : 石原信一(이시하라 신이치)

작곡 : 篠原義彦(시노하라 요시히코)

편곡 : 竜崎孝路(류자키 코지)


골든 디스크


제25회 일본 레코드 대상 → 최우수 가창상

제34회, 52회 홍백가합전 출전


차트 최고순위


오리콘 주간 27위




☞작곡가의 본명은 '夢想花(몽상화)'라는 노래로 유명한 円広志(마도카 히로시)이다.


☞애절한 가사를 본인 특유의 가창으로 마음껏 표현하는 부분이 인상적이다.




Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응


wanchi***

노래 중에 목이 메는 장면이나 우는 장면 모두 그녀의 음악적 표현이라 생각한다.

멋진 곡이야!


maga***

작곡가는 TV에서는 꼭 개그맨 같은 이미지이지만...

이 곡을 들으면 다시 생각하게 된다!


休み**

대단한 노래야!

마치 한 편의 영화를 보는 것 같아.


Sawaday**

28살에 이런 무대를 소화하다니...

천재 아닐까?


ます*

소름 돋았어...

어렸을 때는 몰랐는데 어른이 되니 뭔가 감동적이다.


藻乃***

일세를 풍미했던 예전 가수들은 모두 아이돌 출신이었지.

그들한테 노래는 옵션이 아닌 기본이었어!







모리 마사코(森昌子) - 越冬つばめ(가사/해석/발음)


娘盛りを 無駄にするなと

(무스메자카리오 무다니 스루나토)

"너의 젊음이 한창인 시기를 헛되이 보내지마"라고

時雨の宿で 背を向ける人

(시구레노 야도데 세오 무케루 히토)

초겨울의 비가 내릴 때, 방안에서 그가 돌아서며 말했죠

報われないと 知りつつ抱かれ

(무쿠와레나이토 시리츠츠 다카레)

어떠한 보상도 받을 수 없다는 것을 알고, 그저 안겨서

飛び立つ鳥を 見送る私

(토비타츠 토리오 미오쿠루 와타시)

날아오르는 새의 뒷모습을 바라보는 저예요

季節背いた 冬の燕よ

(키세츠 소무이타 후유노 츠바메요)

계절을 거스르는 겨울 제비야

吹雪に打たれりゃ寒かろに

(후부키니 우타레랴 사무카로니)

눈보라를 맞으면서 날아가면 꽤나 추울 텐데...


ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

ついておいでと 啼いてます

(츠이테 오이데토 나이테마스)

"나를 따라오렴"이라고 제비가 우네요

ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

聞き分けのない 女です

(키키와케노 나이 온나데스)

저는 어른답지 않은 여자랍니다...


絵に描いたような幸せなんて

(에니 카이타요나 시아와세난테)

그림에 그린 것 같은 행복 따위

爪の先程も 望んでません

(츠메노 사키호도모 노존데마셍)

손톱의 요만큼도 바라지 않아요

絡めた小指 互いに噛めば

(카라메타 코유비 타가이니 카메바)

걸었던 새끼손가락을 우리 같이 깨물면

あなたと痛み 分け合えますか

(아나타토 이타미 와케아에마스카)

당신과 이 아픔을 공유할 수 있을까요?

燃えて燃え尽き 冬の燕よ

(모에테 모에츠키 후유노 츠바메요)

타오르고 타오르는 겨울 제비야

亡骸になるなら それもいい

(나키가라니 나루나라 소레모 이이)

설령 죽는다해도 그것대로 괜찮단다


ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

忘れてしまえと 啼いてます

(와스레테 시마에토 나이테마스)

"어서 잊어버리렴"이라고 제비가 우네요

ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

古い恋ですか 女です

(후루이 코이데스카 온나데스)

그저 지나간 옛사랑일까요? 저도 여자랍니다


ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

ついておいでと 啼いてます

(츠이테 오이데토 나이테마스)

"나를 따라오렴"이라고 제비가 우네요

ヒュルリ ヒュルリララ

(휴루리 휴루리라라)

聞き分けのない 女です

(키키와케노 나이 온나데스)

저는 어른답지 않은 여자랍니다...



이런 곡은 어떠세요?

모리 마사코(森昌子) - せんせい(선생님)

이시카와 사유리(石川さゆり) - 大阪つばめ(오사카 츠바메/오사카 제비)

히노 미카(日野美歌) - 氷雨(히사메/빙우)




댓글(0)

Designed by JB FACTORY