쿠도 시즈카(工藤静香) - FU-JI-TSU(후지츠)



工藤静香 - FU-JI-TSU



쿠도 시즈카의 네 번째 싱글



곡 정보


발매 : 1988년 6월 1일

앨범 : 静香

작사 : 中島みゆき(나카지마 미유키)

작곡 : 後藤次利(고토 츠구토시)



차트 최고순위


오리콘 주간 1위

오리콘 연간 23위(1988년)

더 베스트 텐 주간 3위

더 베스트 텐 연간 16위(1988년)

더 톱 텐 주간 3위

더 톱 텐 연간 14위(1988년)







☞中島みゆき(나카지마 미유키)에게 처음으로 작사 받은 노래이다.


☞데뷔곡 '禁断のテレパシー(금단의 텔레파시)' 이후 세 번째 싱글만에 1위를 획득했다.


☞일본의 컴퓨터, 전자 기기 제조 기업인 富士通(Fujitsu/후지쓰)와의 표기법 차별화로 작은 막대기가 제목에 들어갔다.




Youtube(유튜브) 일본 라이브 반응


あーちゃ***

불량배들이 좋아할 것 같은 얼굴이다!

그렇지만 노래를 잘하고 좋은 여자 아이돌이야!

그녀에게는 희망과 꿈이 있었어!


井塚**

처음 들었을 때 어느 회사의 CM 삽입곡으로 쓰일거라고 생각했다.


秦*

이 시절로 돌아가고 싶어요.

정말 좋은 시대였네요.


舩阪**

당시 이 머리 스타일 정말 유행했었어!

이 곡 때의 스타일이 제일 마음에 들어!


マッ**

'아이돌'이라는 문자가 부활하는 시대는 이제 오지 않는건가?


gur***

이 시기에는 모두 자신만의 기세가 있구나!

지금은 꾸미기에만 치중한 재미 없는 사람들로 가득해!







쿠도 시즈카(工藤静香) - FU-JI-TSU(가사/해석)


こんな小さな星では

(콘나 치이사나 호시데와)

이렇게 작은 별에서는

きっと出会ってしまう

(킷토 데앗테 시마우)

분명히 만나고 말아버려요

二人 別れ告げても

(후타리 와카레 츠게테모)

두 사람 이별을 고해도

あんな輝いた日々を

(안나 카가야이타 히비오)

그렇게도 빛나던 날들을

全部無駄にするような

(젠부 무다니 스루요우나)

전부 헛된 일로 만드는 것 같은

出会いだけは 止したいね

(데아이 다케와 요시타이네)

재회 만큼은 그만두고 싶어요

大人になって 苦笑いだとか

(오토나니 낫테 니가와라이다토카)

어른이 되었으니 쓴웃음이라든가

それとも 子供の言葉で慰め

(소레토모 코도모노 코토바데 나구사메오)

아니면 어린아이와 같이 위로의 말을...


不実です 初めて会ったような 不思議顔

(후지츠데스 하지메테 앗타요우나 후시기가오)

진짜가 아니겠죠? 처음 만난 듯한 아리송한 얼굴이라니...

私は 街角ピエロ

(와타시와 마치카도 피에로)

저는 길모퉁이의 삐에로인가요?

不実です 微笑んだ私を 不思議顔

(후지츠데스 호호엔다 와타시오 후시기가오)

진짜가 아니겠죠? 미소 짓는 나를 아리송한 얼굴로...

それはないんじゃない?

(소레와 나인쟈나이)

그건 좀 아니지 않아요?


クラクション呼びかけてしまう

(쿠라쿠숀 요비카케테 시마우)

경적을 빵빵 울려 버렸어요

ラブソング流れる街で

(라부송구 나가레루 마치데)

사랑 노래가 흐르는 거리에서

お互いに二人ずつで

(오타가이니 후타리즈츠데)

서로 둘이서 바라보면서

訝しそうに 振り返るあなた

(이부카시소우니 후리카에루 아나타)

무슨 일이냐는 듯이 돌아 보는 당신

瞳を 幽かに何かが横切った

(히토미오 카스카니 나니카가 요코깃타)

눈동자에 살짝 무언가가 스쳐지나 갔어요

不実です 私懐かしかった だけなのに

(후지츠데스 와타시 나츠카시캇타 다케나노니)

진짜가 아니겠죠? 나는 단지 그리워했을 뿐인데

名前も知らないなんて

(나마에모 시라나이 난테)

이름도 모른다니요...

不実です その芝居を誰に見せたいの

(후지츠데스 소노 시바이오 다레니 미세타이노)

진짜가 아니겠지요? 그 연기를 누구에게 보여주고 싶은거예요

彼女も気の毒ね

(카노죠모 키노도쿠네)

그녀도 참 불쌍하네요


不実です 初めて会ったような 不思議顔

(후지츠데스 하지메테 앗타요우나 후시기가오)

진짜가 아니겠죠? 처음 만난 듯한 아리송한 얼굴이라니...

私は 街角ピエロ

(와타시와 마치카도 피에로)

저는 길모퉁이의 삐에로인가요?

不実です 微笑んだ私を 不思議顔

(후지츠데스 호호엔다 와타시오 후시기가오)

진짜가 아니겠죠? 미소 짓는 나를 아리송한 얼굴로...

それはないんじゃない?

(소레와 나인쟈나이)

그건 좀 아니지 않아요?




댓글

Designed by JB FACTORY