체리쉬(チェリッシュ) - てんとう虫のサンバ(텐토무시노 삼바/무당벌레의 삼바춤)


チェリッシュ - てんとう虫のサンバ


체리쉬의 7번째 싱글


곡 정보


발매 : 1973년 7월 5일

앨범 : 春のロマンス

작사 : さいとう大三(사이토 다이조)

작곡 : 馬飼野俊一(마카이노 슌이치)


골든 디스크


밀리언

제24회 NHK 홍백가합전 출전


차트 최고순위


오리콘 주간 5위

오리콘 연간 24위(1973년)




☞체리쉬의 최대 히트곡이다.


☞경쾌한 리듬과 순수한 가삿말 덕에 결혼식장에서도 축가로 많이 불려지는 노래이다.




Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응


Ain***

지금 들어도 꽤 근사한 가사여서 좋아합니다.


虫*

역시 명곡이네요.

마음이 따뜻해집니다.


jpop**

옛날 결혼피로연에서 친구들이 이 노래를 불렀었습니다.

빨리 입맞추라고 재촉했었죠!


今中**

치유되는 느낌!

결혼식 노래는 역시 이 곡!


要注***

헤이세이 태생이지만 정말 좋아하는 노래입니다.


つら***

빨리 뽀뽀하라고 보챘던 친구들!

뽀뽀를 했더니 박수와 함성소리에 깜짝 놀랐었던 기억이!







체리쉬(チェリッシュ) - てんとう虫のサンバ(가사/해석/발음)


あなたと私が夢の国

(아나타토 와타시가 유메노 쿠니)

당신과 제가 꿈나라의

森の小さな教会で

(모리노 치이사나 쿄우카이데)

숲 속 작은 교회에서

結婚式を挙げました

(켓콘시키오 아게마시타)

결혼식을 올렸어요

照れてるあなたに虫達が

(테레테루 아나타니 무시타치가)

부끄러워하는 당신에게 곤충들이

口付せよと囃し立て

(쿠치즈케세요토 하야시타테)

빨리 입맞춤하라고 흥을 돋우웠고

そっとあなたはくれました

(솟토 아나타와 쿠레마시타)

당신은 살짝 입맞춤을 해주었죠


赤青黄色の衣装をつけた

(아카 아오 키이로노 이쇼오 츠케타)

빨간색, 파란색, 노란색 의상을 입은

てんとう虫がしゃしゃり出て

(텐토무시가 샤샤리데테)

무당벌레들이 자신감 있게

サンバに合わせて踊り出す

(삼바니 아와세테 오도리다스)

삼바 리듬에 맞춰 춤을 추기 시작해요

愛する二人に鳥達も

(아이스루 후타리니 토리타치모)

사랑하는 두 사람에게 새들도

赤いリボンの花籠と

(아카이 리본노 하나카고토)

빨간 리본 장식의 화롱과

愛の口付くれました

(아이노 쿠치즈케 쿠레마시타)

사랑이 담긴 입맞춤을 해주었죠


今日は楽しい夢の国

(쿄우와 타노시이 유메노 쿠니)

오늘은 즐거운 꿈나라의

森のお祭り舞踏会

(모리노 오마츠리 부도우카이)

숲 속 무도회 축제

白いドレスで出掛けます

(시로이 도레스데 데카케마스)

하얀 드레스를 입고 나갈 거예요

幸せ誓ったお祝いに

(시아와세 치캇타 오이와이니)

사랑을 맹세하는 축하 자리에

森の可愛い虫達が

(모리노 카와이이 무시타치가)

숲 속의 귀여운 벌레들이

楽器を持って集まった

(갓키오 못테 아츠맛타)

악기를 들고 모였어요


赤青黄色の衣装をつけた

(아카 아오 키이로노 이쇼오 츠케타)

빨간색, 파란색, 노란색 의상을 입은

てんとう虫がしゃしゃり出て

(텐토무시가 샤샤리데테)

무당벌레들이 자신감 있게

サンバに合わせて踊り出す

(삼바니 아와세테 오도리다스)

삼바 리듬에 맞춰 춤을 추기 시작해요

丸い丸いお月様

(마루이 마루이 오츠키사마)

둥글고 둥근 달님도

愛の光で微笑んで

(아이노 히카리데 호호엔데)

사랑의 빛을 내며 미소 지어주었고

森の月夜は更けました

(모리노 츠키요와 후케마시타)

숲의 달밤도 깊어갔지요


赤青黄色の衣装をつけた

(아카 아오 키이로노 이쇼오 츠케타)

빨간색, 파란색, 노란색 의상을 입은

てんとう虫がしゃしゃり出て

(텐토무시가 샤샤리데테)

무당벌레들이 자신감 있게

サンバに合わせて踊り出す

(삼바니 아와세테 오도리다스)

삼바 리듬에 맞춰 춤을 추기 시작해요

丸い丸いお月様

(마루이 마루이 오츠키사마)

둥글고 둥근 달님도

愛の光で微笑んで

(아이노 히카리데 호호엔데)

사랑의 빛을 내며 미소 지어주었고

森の月夜は更けました

(모리노 츠키요와 후케마시타)

숲의 달밤도 깊어갔지요



이런 곡은 어떠세요?

사가라 나오미(佐良直美) - 世界は二人のために(세상은 둘을 위해서)

니이누마 켄지(新沼謙治) - 嫁に来ないか(시집 오지 않을래?)

모리야마 나오타로(森山直太朗) - さくら(独唱)[사쿠라]




댓글

Designed by JB FACTORY