아리스(アリス) - チャンピオン(챰피온/챔피언)



アリス - チャンピオン



아리스의 열네 번째 싱글



곡 정보


발매 : 1978년 12월 5일

앨범 : ALICE VII

작사 : 谷村新司(타니무라 신지)

작곡 : 谷村新司(타니무라 신지)

편곡 : 石川鷹彦(이시카와 타카히코)



차트 최고순위


오리콘 주간 1위

오리콘 연간 8위(1979년)

더 베스트 텐 주간 1위

더 베스트 텐 연간 10위(1979년)







☞그룹 싱글 중 유일하게 오리콘 주간 1위를 획득한 노래이면서 최대 히트곡이다.


☞평소 주로 다룬 포크송보다는 락에 가까운 느낌이다.


☞복싱 챔피언이 도전자에게 패하는 모습을 그린 노래이다.


☞챔피언의 모델은 실제 복서인 カシアス内藤(캐시어스 나이토)이다.




Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응


フェネ***

젊었을 때의 초기 모습도 좋지만 나이가 들수록 더 깊은 맛도 좋네요!


seiko****

고민이 많았던 젊은 시절 이 노래에서 용기를 얻었습니다.

언제 들어도 사람의 마음을 울리는 무언가가 있습니다.


必殺***

내가 태어난 해에 나온 노래이지만 가라오케에서도 자주 부른다구!


Y・E****

이젠 아저씨인 두 사람이지만 따뜻한 느낌이 물씬 풍기네!


sachiko***

그리워!

수험 생활이 굉장히 우울했는데 라디오에서 이 곡이 흘러나왔을 때 건강해진 느낌이었다.


taka13***

행복하게 노래 부르는 두 사람을 보니 내 마음도 치유되는 느낌입니다!







아리스(アリス) - チャンピオン(가사/해석/발음)


掴みかけた熱い腕を

(츠카미카케타 아츠이 우데오)

내가 잡으려고 했던 그 뜨거운 팔을

振り解いて 君は出てゆく

(후리호도이테 키미와 데테 유쿠)

부드럽게 빼면서 너는 밖으로 나갔지


僅かに震える 白いガウンに

(와즈카니 후루에루 시로이 가운니)

조그맣게 떨리는 하얀 가운 사이로

君の年老いた悲しみを見た

(키미노 토시오이타 카나시미오 미타)

너의 나이든 슬픔을 보았지

リングに向う長い廊下で

(링구니 무카우 나가이 로우카데)

링으로 향하는 긴 복도에서

何故だか急に君は立止まり

(나제다카 큐니 키미와 타치도마리)

왜인지 갑자기 너는 멈춰서서

振り向きざまに俺に拳を見せて

(후리무키자마니 오레니 코부시오 미세테)

뒤를 돌아보자마자 나에게 맨주먹을 보여주고는

寂しそうに笑った

(사비시소우니 와랏타)

쓸쓸한 듯이 웃었지


軈てリングと拍手の渦が

(야가테 링구토 하쿠슈노 우즈가)

이윽고 링과 박수의 소용돌이가

一人の男を飲み込んで行った

(히토리노 오토코오 노미콘데 잇타)

한 명의 남자를 집어 삼켜 갔어


you're King of Kings

(유얼 킹 오브 킹스)

넌 왕 중의 왕이야

立ち上がれもう一度 その足で

(타치아가레 모우 이치도 소노 아시데)

일어서렴! 다시 한 번 더 그 발로

立ち上がれ 命の炎を燃やせ

(타치아가레 이노치노 호노오오 모야세)

일어서렴! 생명의 불꽃을 태우려무나!


君は終に立ち上がった

(키미와 츠이니 타치아갓타)

너는 결국에는 일어섰지

血に染まった赤いマットに

(치니 소맛타 아카이 맛토니)

피로 물든 빨간 매트에

僅かに開いた君の両目に

(와즈카니 히라이타 키미노 료메니)

간신히 떠진 너의 두 눈에

光る涙が何かを語った

(히카루 나미다가 나니카오 카탓타)

빛나는 눈물이 무언가를 말했어


獣のように挑戦者が

(케모노노 요우니 쵸센샤가)

짐승과 같이 도전자가

襲い掛かる若い力で

(오소이카카루 와카이 치카라데)

덮치는 젊은 힘으로

軈て君は静かに倒れて落ちた

(야가테 키미와 시즈카니 타오레테 오치타)

곧이어 너는 조용하게 털썩 쓰러졌지

疲れて眠るように

(츠카레테 네무루 요우니)

피곤해서 잠든 것처럼...

僅かばかりの 意識の中で

(와즈카바카리노 이시키노 나카데)

희미한 의식 중에

君は何を考えたのか

(키미와 나니오 캉가에타노카)

너는 무엇을 생각하고 있었을까?


you're King of Kings

(유얼 킹 오브 킹스)

너는 왕 중의 왕이야

立たないで もうそれで充分だ

(타타나이데 모우 소레데 쥬분다)

일어서지마! 이젠 그것으로 충분해

大神よ 彼を救いたまえ

(오오카미요 카레오 스쿠이타마에)

하늘의 신이시여 그를 구원해주소서


ロッカールームのベンチで君は

(롯카루무노 벤치데 키미와)

락커룸의 벤치에서 너는

切れた唇で そっと呟いた

(키레타 쿠치비루데 솟토 츠부야이타)

마른 입술로 살짝 중얼거렸지


you're King of Kings

(유얼 킹 오브 킹스)

너는 왕 중의 왕이야

帰れるんだ これでただの男に

(카에레룬다 코레데 타다노 오토코니)

돌아갈 수 있게 됐어 이걸로 그저 한 남자로...

帰れるんだ これで帰れるんだ

(카에레룬다 코레데 카에레룬다)

돌아갈 수 있어 돌아갈 수 있는거야




댓글

Designed by JB FACTORY