시몬 마사토(子門真人) - およげ!たいやきくん(오요게! 타이야키쿤/헤엄쳐! 붕어빵군)



시몬 마사토(子門真人) - およげ!たいやきくん(오요게! 타이야키쿤/헤엄쳐! 붕어빵군)

발매 : 1975년 12월 25일

앨범 : およげ!たいやきくん

작사 : 高田ひろお(타카다 히로오)

작곡 : 佐瀬寿一(사세 쥬이치)


골든디스크


제9회 전일본 유선 방송 대상 → 특별상

제5회 FNS 가요제 → 최우수 히트상



차트 최고순위


오리콘 주간 1위

오리콘 연간 1위(1976년)

오리콘 역대 싱글 랭킹 1위


☞본곡은 일본에서 가장 많이 팔린 싱글 앨범이라는 대기록을 수립했다




☞발매 한달도 안돼서 출하물량이 백만장을 넘기에 이른다.




☞싱글 차트에 처음으로 등장한 곡이 11주 연속 1위를 유지하는 기염을 토한다.




☞비공식 누계매상 500만장 이상




☞당시 사회적으로 엄청난 붐을 일으켜 전지역 붕어빵집의 매출이 수직 상승했고 붕어빵집 창업도 늘어났다.




☞아이들 뿐만 아니라 직장 생활이 힘들었던 성인들마저 뛰쳐나가고 싶은 심정을 가사에 투영하였고 그리하여 연령층에 구애 받지 않고 히트를 치게된다. 





시몬 마사토(子門真人) - およげ!たいやきくん(가사/해석)


毎日 毎日

(마이니치 마이니치)

매일 매일

僕らは 鉄板の上で

(보쿠라와 텟판노우에데)

우리들은 철판 위에서

焼かれて いやになっちゃうよ

(야카레테 이야니 낫챠우요)

구워져 싫은 기분이 돼버려

ある朝 僕は 店のおじさんと

(아루아사 보쿠와 미세노 오지상토)

어느날 아침 나는 주인 아저씨랑

けんかして 海に 逃げこんだのさ

(켄카시테 우미니 니게콘다노사)

싸우고선 바다로 도망쳐 버렸어


はじめて 泳いだ 海の底

(하지마테 오요이다 우미노소코)

처음 헤엄쳐본 해저

とっても 気持ちが いいもんだ

(톳테모 키모치가 이이몬다)

정말 기분이 좋구만!

お腹の アンコが 重いけど

(오나카노 앙코가 오모이케도)

배 안의 팥앙금이 무겁긴해도

海は 広いぜ 心がはずむ

(우미와 히로이제 코코로가 하즈무)

바다는 넓다구! 가슴이 뛰는걸?

桃色サンゴが 手を振って

(모모이로 산고가 테오 훗테)

복숭아색 산호가 손을 흔들고

僕の 泳ぎを 長めていたよ

(보쿠노 오요기오 나가메테이타요)

나의 헤엄 시간을 늘려갔었지


毎日 毎日 楽しいことばかり

(마이니치 마이니치 타노시이 코토바카리)

매일 매일 즐거운 일들 뿐이야

難破船が 僕の 住みかさ

(난파센가 보쿠노 스미카사)

난파선이 내 집이라구~!

時々 サメに いじめられるけど

(토키도키 사메니 이지메라레루케도)

때때로 상어가 괴롭히지만

そんなときゃ そうさ 逃げるのさ

(손나토캬 소우사 니게루노사)

그때는 그래 도망치는거야


一日 泳げば ハラペコさ

(이치니치 오요게바 하라페코사)

하루종일 헤엄치면 배가 꺼지고

めだまも クルクル 回っちゃう

(메다마모 쿠루쿠루 마왓챠우)

눈알도 빙글빙글 돌아버린다구

たまには エビでも 食わなけりゃ

(타마니와 에비데모 쿠와나케랴)

이따금 새우라도 먹지 않으면

しおみず ばかりじゃ ふやけてしまう

(시오미즈 바카리쟈 후야케테시마우)

바닷물만 가지고는 몸이 불어버려

岩場の 陰から 食いつけば

(이와바노 카게카라 쿠이츠케바)

바위들 틈의 그늘에서 무언가 덥썩 물었더니

それは 小さな 釣り針だった

(소레와 치이사나 츠리바리닷타)

그건 작은 낚싯바늘이었어


どんなに どんなに もがいても

(돈나니 돈나니 모가이테모)

아무리 아무리 발버둥쳐도

ハリが のどから とれないよ

(하리가 노도카라 토레나이요)

바늘이 목구멍에서 떨어지질 않아

浜辺で 見知らぬ おじさんが

(하마베데 미시라누 오지상가)

해변가에서 처음 보는 아저씨가

僕を 釣りあげ びっくりしてた

(보쿠오 츠리아게 빗쿠리시테타)

나를 낚아 올리고선 깜짝 놀라했지


やっぱり 僕は たいやきさ

(얏파리 보쿠와 타이야키사)

역시 난 붕어빵이야

少し 焦げある たいやきさ

(스코시 코게아루 타이야키사)

조슴 탄 부분이 있는 붕어빵이야

おじさん つばを 飲みこんで

(오지상 츠바오 노미콘데)

아저씨, 침을 삼키고는

僕を うまそうに たべたのさ

(보쿠오 우마소우니 타베타노사)

날 맛있게 먹었던거야



댓글

Designed by JB FACTORY