히카와 키요시(氷川きよし) - きよしのズンドコ節(키요시의 즌도코 부시)



氷川きよし - きよしのズンドコ節


히카와 키요시의 세 번째 싱글


곡 정보


발매 : 2002년 2월 6일

앨범 : 氷川きよし 演歌名曲コレクション2〜きよしのズンドコ節〜

작사 : 松井由利夫(마츠이 유리오)

작곡 : 水森英夫(미즈모리 히데오)

편곡 : 伊戸のりお(이도 노리오)


골든디스크


제44회 일본 레코드 대상 → 금상

제35회 일본 유선 대상 → 유선 음악 우수상

제53회, 59회, 68회 NHK 홍백가합전 출전



차트 최고순위


오리콘 주간 5위







☞1960년 발매된 小林旭(고바야시 아키라)의 'アキラのズンドコ節(아키라의 즌도코 부시)'와 꽤 비슷한 노래다.


☞고향에 계신 어머니에 대한 생각을 가사로 담았다.


☞노래의 히트 이후 일본의 '盆踊り大会(본오도리 대회)'에서 사용되는 노래이다.


☞야구선수 細川亨(호소카와 토오루)의 등장 테마곡으로 쓰인다. 


☞후렴구 사이에 '키요시!'라고 외치는 팬들의 구호가 인상적인 노래이다.




Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응


ちびまる***

매년 학교의 연주회에서 취주악으로 하고 있습니다!


森川房*

10주년 기념 콘서트 때네요!

콘서트가 끝나고 본인의 어머니와 끌어 안고 울었을 때는 정말 감동이었습니다.

앞으로도 평생 응원할게요.

힘내세요!


佃美**

이 노래는 7년 전 먼저 하늘나라로 간 제 남편과의 추억 노래입니다.


森川**

전 당신의 숭배자입니다.

눈물이 있기에 역시 당신이네요!


山田*

젊은 때의 눈물 흘리는 모습 아름답습니다.

당신이 최고입니다!


黒田**

팬들의 성원이 대단하다!

이런 모습이 보기 좋아요~







히카와 키요시(氷川きよし) - きよしのズンドコ節(가사/해석/발음)


ズンズンズン ズンドコ ズンズンズン ズンドコ

(즌 즌 즌 즌도코 즌 즌 즌 즌도코)

風に吹かれて 花が散る

(카제니 후카레테 하나가 치루)

바람을 맞아서 꽃이 떨어지고

雨に濡れても 花が散る

(아메니 누레테모 하나가 치루)

비에 젖어도 꽃이 떨어지고

咲いた花なら いつか散る

(사이타 하나나라 이츠카 치루)

피어난 꽃이라면 언젠가 떨어지지

同じサダメの 恋の花

(오나지 사다메노 코이노 하나)

똑같은 운명인 사랑의 꽃

向う横丁の ラーメン屋

(무코우 요코쵸노 라멘야)

건너편 골목의 라면집

赤いあの娘の チャイナ服

(아카이 아노 코노 챠이나후쿠)

빨간 그 아이의 치파오

そっと目配せ チャーシューを

(솟토 메쿠바세 챠슈오)

살짝 눈짓하면 라면 위 돼지고기를

いつもお負けに 2・3枚

(이츠모 오마케니 니산 마이)

항상 덤으로 두 세 장 얹어주지

ズンズンズン ズンドコ ズンズンズン ズンドコ

(즌 즌 즌 즌도코 즌 즌 즌 즌도코)


明日 明後日 明々後日

(아시타 아삿테 시아삿테)

내일 모레 글피

変わる心の 風車

(카와루 코코로노 카자구루마)

변하는 마음의 바람개비

胸に涙が 溢れても

(무네니 나미다가 아후레테모)

가슴에 눈물이 흘러 넘쳐도

顔にゃ出せない 男なら

(카오냐 다세나이 오토코나라)

얼굴로 들어낼 수 없지 남자라면

角のガソリン スタンドの

(카도노 가소린 스탄도노)

길모퉁이 주유소의

オイル塗れの お下げ髪

(오이루 마미레노 오사게 카미)

기름 범벅인 양갈래 머리 소녀

何故か眩しい 糸切り歯

(나제카 마부시이 이토키리바)

왠지 반짝거리는 송곳니

零れ靨が 気に掛かる

(코보레 에쿠보가 키니 카카루)

꽉 들어간 보조개가 신경 쓰이네


(ズンズンズン ズンドコ ズンズンズン ズンドコ)

辛い時でも 泣き言は

(츠라이 토키데모 나키고토와)

괴로울 때도 투덜대는 말은

口を結んで 一文字

(쿠치오 무슨데 이치몬지)

입을 다물고 일(一)자 모양으로

いつか必ず 故郷へ

(이츠카 카나라즈 후루사토에)

언젠가 반드시 고향으로

錦飾って 帰るから

(니시키 카잣테 카에루카라)

금의환향 할거니까

守り袋を 抱き締めて

(마모리 부쿠로오 다키시메테)

품 안의 부적을 꼭 끌어안고

お国訛りで 歌うのさ

(오쿠니나마리데 우타우노사)

방언으로 노래를 하는거야

西の空見て 呼んでみる

(니시노 소라미테 욘데미루)

서쪽 하늘을 보며 불러 본다

遠く優しい お母さん

(토오쿠 야사시이 오카아상)

저 멀리 상냥한 우리 엄마를...

ズンズンズン ズンドコ ズンズンズン ズンドコ

(즌 즌 즌 즌도코 즌 즌 즌 즌도코)




댓글

Designed by JB FACTORY