조용필(チョウ・ヨンピル) - 釜山港へ帰れ(돌아와요 부산항에)



チョウ・ヨンピル - 釜山港へ帰れ



조용필의 데뷔 싱글



곡 정보


발매 : 1982년 9월 1일

작사 : 黄善友(황선우)

작곡 : 黄善友(황선우)

일본어역 : 三佳令二(미요시 레이지)



차트 최고순위


오리콘 주간 29위







☞한국어판은 형제를 향해 부르는 노래이면 일본어판은 남자를 향해 여자가 노래를 부르는 버전이다.


☞渥美二郎(아츠미 지로)가 락 느낌으로 커버한 것이 일본에서 대성공을 거두었다.


☞김연자도 일본에서 이 노래로 주목을 받은 적이 있다.




Youtube(유튜브) 라이브 일본 반응


中前**

한국의 가수는 저음이 매력적입니다!


赤嶺**

아주 좋아하는 노래입니다.

감사합니다!


池本**

좋은 노래입니다!

저도 즐겨 듣습니다!


浦野**

가끔씩 듣고 싶어지는 곡중 하나이다.


小林**

너무 좋아요!

노래를 들으면서 술 한잔 마시면 눈물이 나오네요.


野良***

발음이 조금 위화감 있어요!

살짝 신경이 쓰이네요!







조용필(チョウ・ヨンピル) - 釜山港へ帰れ(가사/해석/발음)


椿咲く春なのに

(츠바키 사쿠 하루나노니)

동백꽃이 피는 봄이건만

あなたは帰らない

(아나타와 카에라나이)

당신은 돌아오지 않는군요

佇む釜山港に

(타타즈무 푸산코우니)

멍하니 서 있는 부산항에

涙の雨が降る

(나미다노 아메가 후루)

눈물의 비가 내리네요


熱いその胸に 顔埋めて

(아츠이 소노 무네니 카오 우즈메테)

뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고

もう一度幸せ 噛み締めたいのよ

(모우 이치도 시아와세 카미 시메타이노요)

한번 더 행복을 느껴보고 싶어요

トラワヨ プサンハンヘ

(토라와요 푸산항에)

돌아와요 부산항에

逢いたい あなた

(아이타이 아나타)

만나고 싶은 그대여...


行きたくて堪らない

(이키타쿠테 타마라나이)

가고 싶어 견딜 수 없어요

あなたのいる町へ

(아나타노 이루 마치에)

당신이 있는 마을에요

彷徨う釜山港は 霧笛が胸を刺す

(사마요우 푸산코우와 무테키가 무네오 사스)

헤매이는 부산항은 무적이 가슴을 찌르네요

きっと 伝えてよ 鴎さん

(킷토 츠타에테요 카모메상)

꼭 전해다오 백구야

今も信じて 耐えてる私を

(이마모 신지테 타에테루 와타시오)

지금도 믿으면서 참고 있는 나를

トラワヨ プサンハンヘ

(토라와요 푸산항에)

돌아와요 부산항에

逢いたい あなた

(아이타이 아나타)

만나고 싶은 그대여...


熱いその胸に 顔埋めて

(아츠이 소노 무네니 카오 우즈메테)

뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고

もう一度幸せ 噛み締めたいのよ

(모우 이치도 시아와세 카미 시메타이노요)

한번 더 행복을 느껴보고 싶어요

トラワヨ プサンハンヘ

(토라와요 푸산항에)

돌아와요 부산항에

逢いたい あなた

(아이타이 아나타)

만나고 싶은 그대여...






댓글

Designed by JB FACTORY